viernes, 27 de marzo de 2009

LESSICO FAMIGLIARE



















De Natalia Ginzburg.

Vale, ya me he quitado de encima todos los libros que hasta ayer tenía rondando. Éste sí que me lo he terminado del todo. En cambio, he abandonado, sin reseñar, "El baile de Pan". No estaba ni mal ni bien. Hubiera podido leerlo, pero me pareció que no me aportaba nada y me estaba quitando tiempo para otras cosas. Creo que, de aquí a final de junio, salvo urgencia, sólo voy a leer italiano. Después, ya tendré tiempo de volver al castellano.

"Léxico familiar", por tanto está en la línea de las novelas que leo con el único interés de repasar la lengua. Si la hubiera leído en castellano, seguro que me la hubiera dejado. Se trata de una especie de memorias, en la que la autora va hilvanando, un poco al tuntún, una serie de recuerdos familiares, pero vistos desde una extraordinaria distancia. Son hechos reales, con personajes reales, muchos de ellos intelectuales conocidos (hay que ver qué pequeño es el mundo de la gente bien de izquierdas de toda la vida: se conocían todos, como una nueva aristocracia). Y ya está. La autora-narradora nos va desgranando los recuerdos de su vida a través siempre de las palabras sobre todo de su madre y de su padre. No hay una narración de hechos, y mucho menos una descripción. Lo que hace es ir saltando de un episodio a otro sin detenerse mucho en ninguno de ellos, sin profundizar en nada, simplemente repitiendo (y repitiendo y repitiendo) las palabras que la madre o el padre dirían o dijeron en ese momento.

Se lee bastante bien, es ligerito y entretenido, pero me parece que la humanidad hubiera seguido muy bien adelante sin la aportación de esta novelita. Ya digo, la única conclusión que saco es la de que el mundo, para determinadas élites de la índole que sean, sigue siendo un pañuelo.

Ah, y por supuesto tiene su ración de fascio, de guerra y de dopoguerra. Oye, o somos italianos o no lo somos.

Me quedo con dos frases: "Sempia che non sei altro" y "Megalomani, voi siete tutti megalomani!". Aunque también me ha gustado la de "mandare in giro i bambini col culo di fuori". Tienen su gracia.

No hay comentarios: